وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ نِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَۖ ( العنكبوت: ٥٨ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
众善功
lanubawwi-annahum
لَنُبَوِّئَنَّهُم
surely We will give them a place
他们|我们给地方|必定
mina
مِّنَ
in
从
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
乐园
ghurafan
غُرَفًا
lofty dwellings
高楼
tajrī
تَجْرِى
flow
它流过
min
مِن
from
从
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
它的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
诸河
khālidīna
خَٰلِدِينَ
will abide forever
永居
fīhā
فِيهَاۚ
in it
它|在
niʿ'ma
نِعْمَ
Excellent is
它美好
ajru
أَجْرُ
(the) reward
报酬
l-ʿāmilīna
ٱلْعَٰمِلِينَ
(of) the workers
众工作者的
Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati la nubawwi 'annahum minal Jannati ghurafan tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; ni'ma ajrul 'aamileen (al-ʿAnkabūt 29:58)
English Sahih:
And those who have believed and done righteous deeds – We will surely assign to them of Paradise [elevated] chambers beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Excellent is the reward of the [righteous] workers (Al-'Ankabut [29] : 58)
Ma Jian (Simplified):
信道而且行善者,我必使他们在乐园中得居在下临诸河的楼上,他们将永居其中。工作者的报酬真好! (蜘蛛 [29] : 58)