Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ نِعْمَ اَجْرُ الْعٰمِلِيْنَۖ  ( العنكبوت: ٥٨ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
believe
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
and do
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
[the] righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
surely We will give them a place
لَنُبَوِّئَنَّهُم
অবশ্যই বসবাস করাবোই তাদেরকে
in
مِّنَ
এর
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
জান্নাতে
lofty dwellings
غُرَفًا
সুউচ্চ প্রাসাদসমূহে
flow
تَجْرِى
প্রবাহিত হয়
from
مِن
দিয়ে
underneath it
تَحْتِهَا
নিচ তার
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُ
ঝর্ণাধারাসমূহ
will abide forever
خَٰلِدِينَ
তারা চিরস্থায়ী হবে
in it
فِيهَاۚ
মধ্যে তার
Excellent is
نِعْمَ
কত উত্তম
(the) reward
أَجْرُ
প্রতিদান
(of) the workers
ٱلْعَٰمِلِينَ
কর্মশীলদের (আমলকারীদের)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে, আমি তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই জান্নাতে সুউচ্চ প্রাসাদে বাসস্থান দেব যার তলদেশে নদীসমূহ প্রবাহিত, তার ভেতরে তারা চিরকাল থাকবে। সৎকর্মশীলদের প্রতিদান কতই না উত্তম!

English Sahih:

And those who have believed and done righteous deeds – We will surely assign to them of Paradise [elevated] chambers beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Excellent is the reward of the [righteous] workers

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা বিশ্বাস করে ও সৎকাজ করে, আমি অবশ্যই তাদেরকে জান্নাতের সুউচ্চ প্রাসাদসমূহে স্থান দান করব; যার নিচে নদীমালা প্রবাহিত থাকবে,[১] সেখানে তারা চিরস্থায়ী হবে।[২] সৎকর্মপরায়ণদের পুরস্কার কত উত্তম!

[১] অর্থাৎ, জান্নাতীদের বাসস্থান উঁচু উঁচু প্রাসাদ হবে, যার তলদেশে প্রবাহিত হবে পানি, শারাব, মধু ও দুধের নহর। এ ছাড়া সেই সব নহরকে যে দিকে ইচ্ছা সে দিকে প্রবাহিত করতে পারবে।

[২] না সুখ-সম্পদ নিঃশেষ হওয়ার ভয় থাকবে, আর না তাদের মৃত্যুর আশঙ্কা থাকবে। আর না সেখান হতে স্থানান্তরিত হওয়ার কোন ভয় থাকবে।