Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR
bismillah
الٓمٓ
আলিফ-লাম-মীম

আলিফ-লাম-মীম

ব্যাখ্যা
أَحَسِبَ
কি মনে করেছে
ٱلنَّاسُ
মানুষ
أَن
যে
يُتْرَكُوٓا۟
তাদেরকে ছেড়ে দেয়া হবে
أَن
(এ কথায়) যে
يَقُولُوٓا۟
তারা বলবে
ءَامَنَّا
"ঈমান এনেছি আমরা"
وَهُمْ
আর তাদেরকে
لَا
না
يُفْتَنُونَ
পরীক্ষা করা হবে

লোকেরা কি মনে করে যে ‘আমরা ঈমান এনেছি’ বললেই তাদেরকে অব্যাহতি দিয়ে দেয়া হবে, আর তাদেরকে পরীক্ষা করা হবে না?

ব্যাখ্যা
وَلَقَدْ
অথচ নিশ্চয়ই
فَتَنَّا
পরীক্ষা করেছি আমরা
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
مِن
থেকে
قَبْلِهِمْۖ
পূর্ব ছিলো তাদের
فَلَيَعْلَمَنَّ
অতএব অবশ্যই জেনে নিবেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
صَدَقُوا۟
সত্য বলেছে
وَلَيَعْلَمَنَّ
আর অবশ্যই জেনে নিবেন
ٱلْكَٰذِبِينَ
মিথ্যাবাদীদেরকে

তাদের পূর্বে যারা ছিল আমি তাদেরকে পরীক্ষা করেছিলাম; অতঃপর আল্লাহ অবশ্য অবশ্যই জেনে নেবেন কারা সত্যবাদী আর কারা মিথ্যেবাদী।

ব্যাখ্যা
أَمْ
কি
حَسِبَ
মনে করেছে
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
يَعْمَلُونَ
কাজ করে
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
মন্দ
أَن
যে
يَسْبِقُونَاۚ
তারা ছাড়িয়ে যাবে অামাদেরকে
سَآءَ
কত খারাপ
مَا
যা
يَحْكُمُونَ
তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে

যারা মন্দ কাজ করে তারা কি ভেবে নিয়েছে যে, তারা আমার আগে বেড়ে যাবে? তাদের ফয়সালা বড়ই খারাপ!

ব্যাখ্যা
مَن
যে
كَانَ
সে হলো
يَرْجُوا۟
সে কামনা করে
لِقَآءَ
সাক্ষাত
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
فَإِنَّ
(সে জানুক) তবে নিশ্চয়ই
أَجَلَ
নির্ধারিত সময়
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
لَءَاتٍۚ
অবশ্যই আসবে
وَهُوَ
এবং তিনিই
ٱلسَّمِيعُ
সবকিছু শুনেন
ٱلْعَلِيمُ
সবকিছু জানেন

যে ব্যক্তি আল্লাহর সাক্ষাতের আকাঙ্ক্ষা করে (সে জেনে রাখুক যে) আল্লাহর নির্ধারিত কাল অবশ্যই আসবে, তিনি সব কিছু শোনেন, সব কিছু জানেন।

ব্যাখ্যা
وَمَن
এবং যে
جَٰهَدَ
জিহাদ (সংগ্রাম সাধনা) করে
فَإِنَّمَا
তবে শুধুমাত্র
يُجَٰهِدُ
সে জিহাদ (সংগ্রাম সাধনা)করে
لِنَفْسِهِۦٓۚ
জন্যে নিজের তার
إِنَّ
নিশ্চয়ই
ٱللَّهَ
আল্লাহ্‌
لَغَنِىٌّ
অবশ্যই অমুখাপেক্ষী
عَنِ
হ'তে
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ববাসী

যে লোক (আল্লাহর পথে) সর্বাত্মক প্রচেষ্টা চালায়, সে তার নিজের কল্যাণেই প্রচেষ্টা চালায়, আল্লাহ সৃষ্টিজগত থেকে অবশ্যই বে-পরওয়া।

ব্যাখ্যা
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান আনে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
لَنُكَفِّرَنَّ
অবশ্যই মিটিয়ে দিবো আমরা
عَنْهُمْ
তাদের হ'তে তাদের
سَيِّـَٔاتِهِمْ
দোষগুলো তাদের
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
এবং অবশ্যই আমরা প্রতিফল দিবো তাদেরকে
أَحْسَنَ
অতি উত্তম
ٱلَّذِى
(বদলে) যা
كَانُوا۟
তারা ছিলো
يَعْمَلُونَ
তারা কাজ করে

আর যারা ঈমান আনে আর সৎ কাজ করে, আমি অবশ্য অবশ্যই তাদের মন্দ কাজগুলোকে মুছে দেব, আর তাদেরকে অবশ্য অবশ্যই প্রতিদান দেব তাদের উৎকৃষ্ট কাজগুলোর অনুপাতে যা তারা করত।

ব্যাখ্যা
وَوَصَّيْنَا
এবং জোর নির্দেশ দিয়েছি আমরা
ٱلْإِنسَٰنَ
মানুষকে
بِوَٰلِدَيْهِ
কাছে তার পিতা-মাতার প্রতি
حُسْنًاۖ
উত্তম (ব্যবহারের)
وَإِن
কিন্তু যদি
جَٰهَدَاكَ
তোমাকে দু'জনে চাপ দেয়
لِتُشْرِكَ
যেন তুমি শিরক করো
بِى
সাথে আমার
مَا
যার
لَيْسَ
নেই
لَكَ
তোমার
بِهِۦ
সম্পর্কে সে
عِلْمٌ
কোনো জ্ঞান
فَلَا
তাহ'লে না
تُطِعْهُمَآۚ
অনুগত্য করো তাদের দু'য়ের
إِلَىَّ
দিকে আমারই
مَرْجِعُكُمْ
প্রত্যাবর্তন তোমাদের (হবে)
فَأُنَبِّئُكُم
তখন আমি জানিয়ে দিবো তোমাদেরকে
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
كُنتُمْ
তোমরা ছিলে
تَعْمَلُونَ
তোমরা কাজ করে

পিতা-মাতার প্রতি সদ্ব্যবহার করার জন্য আমি মানুষের প্রতি ফরমান জারি করেছি। তারা যদি তোমার উপর বলপ্রয়োগ করে আমার সঙ্গে শরীক করার জন্য এমন কিছুকে যে সম্পর্কে তোমার কোন জ্ঞান নেই, তাহলে তুমি তাদেরকে মান্য কর না। আমার কাছেই তোমাদের প্রত্যাবর্তন, অতঃপর আমি তোমাদেরকে জানিয়ে দেব যা তোমরা করছিলে।

ব্যাখ্যা
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
অবশ্যই আমরা প্রবেশ করবো তাদেরকে
فِى
মধ্যে
ٱلصَّٰلِحِينَ
সৎকর্মশীলদের

যারা ঈমান আনে ও সৎকাজ করে আমি অবশ্য অবশ্যই তাদেরকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করব।

ব্যাখ্যা
وَمِنَ
এবং মধ্যে
ٱلنَّاسِ
মানুষের
مَن
কেউ কেউ
يَقُولُ
বলে
ءَامَنَّا
"ঈমান এনেছি আমরা
بِٱللَّهِ
প্রতি আল্লাহ্‌র"
فَإِذَآ
অতঃপর যখন
أُوذِىَ
তারা নির্যাতিত হয়
فِى
পথে
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
جَعَلَ
গণ্য করে
فِتْنَةَ
পীড়নকে
ٱلنَّاسِ
মানুষের
كَعَذَابِ
শাস্তির মতো
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
وَلَئِن
এবং অবশ্যই যদি
جَآءَ
আসে
نَصْرٌ
কোনো সাহায্য
مِّن
পক্ষ হ'তে
رَّبِّكَ
তোমার রবের
لَيَقُولُنَّ
অবশ্যই তারা বলবেই
إِنَّا
"নিশ্চয়ই আমরা
كُنَّا
আমরা ছিলাম
مَعَكُمْۚ
সাথে তোমাদের"
أَوَلَيْسَ
কি নন
ٱللَّهُ
আল্লাহ্‌
بِأَعْلَمَ
খুব অবহিত
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
فِى
মধ্যে (আছে)
صُدُورِ
অন্তরসমূহের
ٱلْعَٰلَمِينَ
বিশ্ববাসীর

মানুষের মধ্যে কতক আছে যারা বলে ‘আমরা আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছি।’ অতঃপর তাদেরকে যখন আল্লাহর পথে কষ্ট দেয়া হয়, তখন তারা মানুষের উৎপীড়নকে আল্লাহর ‘আযাবের মত মনে করে। আর যদি (তোমার কাছে) তোমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে সাহায্য আসে তখন তারা অবশ্য অবশ্যই বলে যে, ‘আমরা তো (সব সময়) তোমাদের সাথেই ছিলাম। সকল সৃষ্টির অন্তরে কী আছে সে সম্পর্কে আল্লাহ কি সর্বাধিক অবগত নন?

ব্যাখ্যা
সম্পর্কে তথ্য :
আল আনকাবুত
القرآن الكريم:العنكبوت
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-'Ankabut
সূরা না:29
মোট আয়াত:69
মোট শব্দ:980
মোট অক্ষর:4165
রুকু সংখ্যা:7
উদ্ঘাটন অবস্থান:মক্কা
উদ্ঘাটন আদেশ:85
শ্লোক থেকে শুরু:3340