Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
فَتَنَّا
haben wir getesten
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
مِن
(waren) von
قَبْلِهِمْۖ
vor ihnen.
فَلَيَعْلَمَنَّ
Und wird ganz gewiss kennen
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
صَدَقُوا۟
die wahrhaftig sind
وَلَيَعْلَمَنَّ
und er wird ganz gewiss kennen
ٱلْكَٰذِبِينَ
die Lügner.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben bereits diejenigen vor ihnen geprüft. Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die die Wahrheit sprechen, und Er wird ganz gewiß die Lügner kennen.

1 Amir Zaidan

Gewiß, bereits setzten WIR diejenigen vor ihnen der Fitna aus. Und ALLAH wird gewiß diejenigen kenntlich machen, die wahrhaftig waren, und ER wird gewiß die Lügner kenntlich machen.

2 Adel Theodor Khoury

Wir haben schon diejenigen, die vor ihnen lebten, der Versuchung ausgesetzt. Gott wird gewiß in Erfahrung bringen, wer die Wahrheit sagt, und Er wird gewiß in Erfahrung bringen, wer die Lügner sind.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Wir stellten doch die auf die Probe, die vor ihnen waren. Also wird Allah gewiß die erkennen, die wahrhaftig sind, und gewiß wird Er die Lügner er kennen.