Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۙ وَلِيَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٦ )

liyakfurū
لِيَكْفُرُوا۟
So that they may deny
他们辜负|以便
bimā
بِمَآ
[in] what
什么|在
ātaynāhum
ءَاتَيْنَٰهُمْ
We have given them
他们|我们给
waliyatamattaʿū
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ۖ
and they may enjoy (themselves)
他们享乐|以便|和
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
不久|然后
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will know
他们知道

Li yakfuroo bimaaa aatainaahum wa li yatamatta'oo fasaw fa ya'lamoon (al-ʿAnkabūt 29:66)

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know. (Al-'Ankabut [29] : 66)

Ma Jian (Simplified):

叫他们孤负我赏赐他们的恩惠吧,叫他们享乐吧。他们将来就知道了。 (蜘蛛 [29] : 66)

1 Mokhtasar Chinese

他们返回成为以物配主者,并否认真主给予他们的恩典。让他们享受给予他们的这今世浮华,他们在死后就将知道惩罚的恶劣!