Skip to main content

لِيَكْفُرُوْا بِمَآ اٰتَيْنٰهُمْۙ وَلِيَتَمَتَّعُوْاۗ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ  ( العنكبوت: ٦٦ )

So that they may deny
لِيَكْفُرُوا۟
ताकि वो नाशुक्री करें
[in] what
بِمَآ
उसकी जो
We have given them
ءَاتَيْنَٰهُمْ
दिया हमने उन्हें
and they may enjoy (themselves)
وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ۖ
और ताकि वो फ़ायदा उठा लें
But soon
فَسَوْفَ
पस अनक़रीब
they will know
يَعْلَمُونَ
वो जान लेंगे

Liyakfuroo bima ataynahum waliyatamatta'oo fasawfa ya'lamoona (al-ʿAnkabūt 29:66)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ताकि जो कुछ हमने उन्हें दिया है उसके प्रति वे इस तरह कृतघ्नता दिखाएँ, और ताकि इस तरह से मज़े उड़ा ले। अच्छा तो वे शीघ्र ही जान लेंगे

English Sahih:

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know. ([29] Al-'Ankabut : 66)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ताकि जो (नेअमतें) हमने उन्हें अता की हैं उनका इन्कार कर बैठें और ताकि (दुनिया में) ख़ूब चैन कर लें तो अनक़रीब ही (इसका नतीजा) उन्हें मालूम हो जाएगा