Skip to main content

ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ   ( فاطر: ٣٢ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
awrathnā
أَوْرَثْنَا
We caused to inherit
我们使继承
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
经典
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
那些人
iṣ'ṭafaynā
ٱصْطَفَيْنَا
We have chosen
我们拣选
min
مِنْ
of
ʿibādinā
عِبَادِنَاۖ
Our slaves;
我们的|众仆
famin'hum
فَمِنْهُمْ
and among them
他们|从|然后
ẓālimun
ظَالِمٌ
(is he) who wrongs
迷误
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
himself
他的|自己|对
wamin'hum
وَمِنْهُم
and among them
他们|从|和
muq'taṣidun
مُّقْتَصِدٌ
(is he who is) moderate
中和
wamin'hum
وَمِنْهُمْ
and among them
他们|从|和
sābiqun
سَابِقٌۢ
(is he who is) foremost
争先
bil-khayrāti
بِٱلْخَيْرَٰتِ
in good deeds
众善行|在
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by permission
命令|在
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
huwa
هُوَ
is
l-faḍlu
ٱلْفَضْلُ
the Bounty
恩典
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
重大的

Summa awrasnal Kitaaballazeenas tafainaa min 'ibaadinaa faminhum zaalimul linafsihee wa minhum muqtasid, wa minhum saabiqum bilkhairaati bi iznil laah; zaalika huwal fadlul kabeer (Fāṭir 35:32)

English Sahih:

Then We caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself [i.e., sins], and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty. (Fatir [35] : 32)

Ma Jian (Simplified):

然后,我使我所拣选的仆人们继承经典;他们中有自欺的,有中和的,有奉安拉的命令而争先行善的。那确是宏恩。 (创造者 [35] : 32)

1 Mokhtasar Chinese

然后,我把《古兰经》赐予我所拣选的穆罕默德(愿主福安之)的宗族,他们中有从事非法行为和放弃义务的自欺者;有履行义务和放弃非法行径的中和者—放弃一些可嘉行为,行一些可憎之事;也有奉真主之命争先履行的行善者—履行义务和可嘉事宜、放弃非法的和可憎之事,我拣选出来这个宗族给予他们《古兰经》,那是任何回报都望尘莫及的宏恩,