فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖاِنَّا لَذَاۤىِٕقُوْنَ ( الصافات: ٣١ )
faḥaqqa
فَحَقَّ
So has been proved true
它判决|因此
ʿalaynā
عَلَيْنَا
against us
我们|在
qawlu
قَوْلُ
(the) Word
话语
rabbinā
رَبِّنَآۖ
(of) our Lord;
我们的|养主
innā
إِنَّا
indeed we
我们|确实
ladhāiqūna
لَذَآئِقُونَ
(will) certainly taste
尝试|必定
Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon (aṣ-Ṣāffāt 37:31)
English Sahih:
So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment]. (As-Saffat [37] : 31)
Ma Jian (Simplified):
故我们应当受我们的主的判决,我们确是尝试的。 (列班者 [37] : 31)