Skip to main content

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۗ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اَلَا هُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفَّارُ  ( الزمر: ٥ )

khalaqa
خَلَقَ
He created
他创造
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
大地|和
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in [the] truth
真理|在
yukawwiru
يُكَوِّرُ
He wraps
他卷起
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
ʿalā
عَلَى
over
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
wayukawwiru
وَيُكَوِّرُ
and wraps
他卷起|和
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
ʿalā
عَلَى
over
al-layli
ٱلَّيْلِۖ
the night
wasakhara
وَسَخَّرَ
And He subjected
他使服从|和
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَۖ
and the moon
月|和
kullun
كُلٌّ
each
每个
yajrī
يَجْرِى
running
它运行
li-ajalin
لِأَجَلٍ
for a term
定期|为
musamman
مُّسَمًّىۗ
specified
被指定
alā
أَلَا
Unquestionably
真的
huwa
هُوَ
He
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
万能的
l-ghafāru
ٱلْغَفَّٰرُ
the Oft-Forgiving
至赦的

Khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; yukawwirul laila 'alan nahaari wa yukawwirun nahaara 'alaal laili wa sakhkharash shamsa walqamara kulluny yajree li ajalim musammaa; alaa Huwal 'Azeezul Ghaffaar (az-Zumar 39:5)

English Sahih:

He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver. (Az-Zumar [39] : 5)

Ma Jian (Simplified):

他本着真理,创造天地;他截夜补昼,截昼补夜;他制服日月,各自运行,到一个定期。真的,他确是万能的,确是至赦的。 (队伍 [39] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

祂以极高的智慧创造了天地万物,并非像不义者所说那样徒劳,祂截夜补昼,截昼补夜,一者出现,另一者则退去,祂制服了太阳,又制服了月亮,一切都运行至一个定期,即生命结束时。赞美万能的真主超绝,祂惩治敌人,是不可战胜的,祂是饶恕奴仆中忏悔者罪过的至赦的主。