اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ ( غافر: ١٠ )
inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
yunādawna
يُنَادَوْنَ
will be cried out to them
他们被召唤
lamaqtu
لَمَقْتُ
Certainly Allah's hatred
痛恨|必定
l-lahi
ٱللَّهِ
Certainly Allah's hatred
真主的
akbaru
أَكْبَرُ
(was) greater
更大的
min
مِن
than
比
maqtikum
مَّقْتِكُمْ
your hatred
你们的|痛恨
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
(of) yourselves
你们的|自己
idh
إِذْ
when
当时
tud'ʿawna
تُدْعَوْنَ
you were called
你们被召唤
ilā
إِلَى
to
至
l-īmāni
ٱلْإِيمَٰنِ
the faith
正信
fatakfurūna
فَتَكْفُرُونَ
and you disbelieved
你们不信道|但是
Innal lazeena kafaroo yunaadawna lamaqtul laahi akbaru mim maqtikum anfusakum iz tud'awna ilal eemaani fatakfuroon (Ghāfir 40:10)
English Sahih:
Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]." (Ghafir [40] : 10)
Ma Jian (Simplified):
不信道者,必定要被召唤说:“安拉痛恨你们,甚于你们痛恨自身,因为你们曾被召至正信,但你们不信。” (赦宥者 [40] : 10)