وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ ( غافر: ٢٠ )
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yaqḍī
يَقْضِى
judges
他裁判
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
真理|以
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
while those (whom)
那些人|和
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
他们崇拜
min
مِن
besides Him
从
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
他的|之外
lā
لَا
not
不
yaqḍūna
يَقْضُونَ
they judge
他们裁判
bishayin
بِشَىْءٍۗ
with anything
事情|在
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
huwa
هُوَ
He
他
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
全聪的
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
全明的
Wallaahu yaqdee bilhaqq, wallazeena yad'oona min doonihee laa yaqdoona bishai'; innal laaha Huwas Samee'ul Baseer (Ghāfir 40:20)
English Sahih:
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing. (Ghafir [40] : 20)
Ma Jian (Simplified):
安拉本真理而裁判。他们舍他而崇拜的,不奉任何物而裁判。安拉确是全知的,确是全明的。 (赦宥者 [40] : 20)