يٰقَوْمِ اِنَّمَا هٰذِهِ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ ۖوَّاِنَّ الْاٰخِرَةَ هِيَ دَارُ الْقَرَارِ ( غافر: ٣٩ )
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
我的|宗族|喔
innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
hādhihi
هَٰذِهِ
this
这个
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
生活
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
今世的
matāʿun
مَتَٰعٌ
(is) enjoyment
享受
wa-inna
وَإِنَّ
and indeed
确实|和
l-ākhirata
ٱلْءَاخِرَةَ
the Hereafter -
后世
hiya
هِىَ
it
它
dāru
دَارُ
(is the) home
宅第
l-qarāri
ٱلْقَرَارِ
(of) settlement
永久的
Yaa qawmi innamaa haazihil hayaatud dunyaa mataa'unw wa innal Aakhirata hiya daarul qaraar (Ghāfir 40:39)
English Sahih:
O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter – that is the home of [permanent] settlement. (Ghafir [40] : 39)
Ma Jian (Simplified):
我的宗族啊!今世的生活,只是一种享受,后世才是安宅。 (赦宥者 [40] : 39)