Skip to main content

وَلَقَدْاٰتَيْنَا مُوْسٰى الْهُدٰى وَاَوْرَثْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْكِتٰبَۙ   ( غافر: ٥٣ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
我们给
mūsā
مُوسَى
Musa
穆萨
l-hudā
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
正道
wa-awrathnā
وَأَوْرَثْنَا
and We caused to inherit
我们使继承|和
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
以色列的
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经

Wa laqad aatainaa Moosal hudaa wa awrasnaa Baneee Israaa 'eelal Kitaab (Ghāfir 40:53)

English Sahih:

And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture (Ghafir [40] : 53)

Ma Jian (Simplified):

我确已将正道赐予穆萨,我确已使以色列的后裔继承天经, (赦宥者 [40] : 53)

1 Mokhtasar Chinese

我确已赐予穆萨引导以色列后裔的知识,并使《讨拉特》成为供以色列后裔薪火相传的经典,