Skip to main content

وَمَا يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَلَا الْمُسِيْۤئُ ۗقَلِيْلًا مَّا تَتَذَكَّرُوْنَ  ( غافر: ٥٨ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
yastawī
يَسْتَوِى
are equal
他们相等
l-aʿmā
ٱلْأَعْمَىٰ
the blind
盲者
wal-baṣīru
وَٱلْبَصِيرُ
and the seeing
明者|和
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
善功
walā
وَلَا
and not
不|和
l-musīu
ٱلْمُسِىٓءُۚ
the evildoer
行恶者
qalīlan
قَلِيلًا
Little
一点点
مَّا
(is) what
那个
tatadhakkarūna
تَتَذَكَّرُونَ
you take heed
你们觉悟

Wa maa yastawil a'maa walbaseeru wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa lal museee'; qaleelam maa tatazakkaroon (Ghāfir 40:58)

English Sahih:

And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember. (Ghafir [40] : 58)

Ma Jian (Simplified):

无眼者与有眼者是不相等的;信道而且行善者与作恶者也是不相等的,但你们很少觉悟。 (赦宥者 [40] : 58)

1 Mokhtasar Chinese

没有见识者和有见识者不相等,信仰真主及其使者且行善者与以腐朽信念作恶且悖逆者也不相等,除少数人外,你们大部分人不觉悟。假如你们觉悟,你们必会知道这两类人的区别,你们会努力成为以获取真主喜悦而信道的行善之人。