Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ   ( الأحقاف: ١٠ )

qul
قُلْ
Say
你说
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Do you see
你们看见|吗?
in
إِن
if
如果
kāna
كَانَ
it is
它是
min
مِنْ
from Allah
ʿindi
عِندِ
from Allah
那里
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
真主的
wakafartum
وَكَفَرْتُم
and you disbelieve
你们否认|和
bihi
بِهِۦ
in it
它|在
washahida
وَشَهِدَ
and testifies
他见证|和
shāhidun
شَاهِدٌ
a witness
一个证据
min
مِّنۢ
from
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
后裔
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
以色列的
ʿalā
عَلَىٰ
to
mith'lihi
مِثْلِهِۦ
(the) like thereof
它的|相似
faāmana
فَـَٔامَنَ
then he believed
他信仰|因此
wa-is'takbartum
وَٱسْتَكْبَرْتُمْۖ
while you are arrogant?"
你们太骄傲|和
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
他引导
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
民众
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
众不义的

Qul ara'aytum in kaana min 'indil laahi wa kafartum bihee wa shahida shaahidum mim Banee Israaa'eela 'alaa mislihee fa aamana wastak bartum innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (al-ʾAḥq̈āf 46:10)

English Sahih:

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] was from Allah, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar and believed while you were arrogant...?" Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people. (Al-Ahqaf [46] : 10)

Ma Jian (Simplified):

你说:“你们告诉我吧!如果《古兰经》是从安拉那里降示的,而你们不信它,——以色列后裔的一个见证,已作证其相似而信奉之,你们却不屑信奉——〔那么,谁比你们更迷误呢?〕安拉必定不引导不义的民众。” (沙丘 [46] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对这些否认者说:“你们告诉我,如果这部《古兰经》来自真主,而你们却不信道——以色列后裔中的一位见证者,根据《讨拉特》中关于它的记载而作证它确是来自真主并已信道,你们却不屑信道——难道你们不是不义者吗?真主不引领不义者走向正道。