وَاِذْ صَرَفْنَآ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰنَۚ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ قَالُوْٓا اَنْصِتُوْاۚ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا اِلٰى قَوْمِهِمْ مُّنْذِرِيْنَ ( الأحقاف: ٢٩ )
wa-idh
وَإِذْ
And when
当时|和
ṣarafnā
صَرَفْنَآ
We directed
我们使
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
nafaran
نَفَرًا
a party
一伙
mina
مِّنَ
of
从
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
精灵
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
listening
他们静听
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
(to) the Quran
古兰
falammā
فَلَمَّا
And when
当|然后
ḥaḍarūhu
حَضَرُوهُ
they attended it
他|他们出现
qālū
قَالُوٓا۟
they said
他们说
anṣitū
أَنصِتُوا۟ۖ
"Listen quietly"
你们静听
falammā
فَلَمَّا
And when
当|然后
quḍiya
قُضِىَ
it was concluded
它完毕
wallaw
وَلَّوْا۟
they turned back
他们返回
ilā
إِلَىٰ
to
至
qawmihim
قَوْمِهِم
their people
他们的|宗族
mundhirīna
مُّنذِرِينَ
(as) warners
众警告者
Wa iz sarafinaaa ilaika nafaram minal jinni yastami'oonal Quraana falammaa hadaroohu qaalooo ansitoo falammaa qudiya wallaw ilaa qawmihim munzireen (al-ʾAḥq̈āf 46:29)
English Sahih:
And [mention, O Muhammad], when We directed to you a few of the jinn, listening to the Quran. And when they attended it, they said, "Listen attentively." And when it was concluded, they went back to their people as warners. (Al-Ahqaf [46] : 29)
Ma Jian (Simplified):
当时,我曾使一伙精灵,走到你面前,来静听《古兰经》。当他们来到了他面前的时候,他们说:“大家静听吧!”诵读完毕,他们就回去警告他们的宗族, (沙丘 [46] : 29)