وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءُ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( الأحقاف: ٣٢ )
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
lā
لَّا
(does) not
不
yujib
يُجِبْ
respond
他应答
dāʿiya
دَاعِىَ
(to the) caller
号召者
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
falaysa
فَلَيْسَ
then not
他不|然后
bimuʿ'jizin
بِمُعْجِزٍ
he can escape
被逃避|在
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
walaysa
وَلَيْسَ
and not
他不|和
lahu
لَهُۥ
for him
他|为
min
مِن
besides Him
从
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
他(真主)的|之外
awliyāu
أَوْلِيَآءُۚ
protectors
保护者
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
fī
فِى
(are) in
在
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
迷途
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
明显得
Wa mal laa yujib daa'iyal laahi falaisa bimu'jizin fil ardi wa laisa lahoo min dooniheee awliyaaa'; ulaaa ika fee dalaalim mubeen (al-ʾAḥq̈āf 46:32)
English Sahih:
But he who does not respond to the Caller of Allah will not cause failure [to Him] upon earth, and he will not have besides Him any protectors. Those are in manifest error." (Al-Ahqaf [46] : 32)
Ma Jian (Simplified):
不应答安拉号召者的人,在大地上绝不能逃避天谴,除安拉外,他们绝无保护者,这等人是在明显的迷误中的。” (沙丘 [46] : 32)