Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَاٰمَنُوْا بِمَا نُزِّلَ عَلٰى مُحَمَّدٍ وَّهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّهِمْ ۚ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْ وَاَصْلَحَ بَالَهُمْ   ( محمد: ٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
waāmanū
وَءَامَنُوا۟
and believe
他们诚信|和
bimā
بِمَا
in what
什么|在
nuzzila
نُزِّلَ
is revealed
它被降示
ʿalā
عَلَىٰ
to
muḥammadin
مُحَمَّدٍ
Muhammad
穆圣
wahuwa
وَهُوَ
and it
它|和
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) the truth
真理
min
مِن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۙ
their Lord
他们的|养主
kaffara
كَفَّرَ
He will remove
他(真主)赦宥
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
他们|在
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their misdeeds
他们的|众罪
wa-aṣlaḥa
وَأَصْلَحَ
and improve
他改善|和
bālahum
بَالَهُمْ
their condition
他们的|现况

Wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa aamanoo bimaa nuzzila 'alaa Muhammadinw-wa huwal haqqu mir Rabbihim kaffara 'anhum saiyiaatihim wa aslaha baalahum (Muḥammad 47:2)

English Sahih:

And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will remove from them their misdeeds and amend their condition. (Muhammad [47] : 2)

Ma Jian (Simplified):

信道而行善,且信仰降示给穆罕默德的天经者——那部天经是从他们的主降示的真理——安拉将赦宥他们的罪恶,改善他们的状况。 (穆罕默德 [47] : 2)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主且行善之人,他们信仰真主降示于穆罕默德(愿主福安之)的经典—那是来自主的真理。真主将赦免他们的罪过,且不对他们进行责罚,以改善他们今世和后世的境况。