وَلَوْ نَشَاۤءُ لَاَرَيْنٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيْمٰهُمْ ۗوَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِيْ لَحْنِ الْقَوْلِۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اَعْمَالَكُمْ ( محمد: ٣٠ )
walaw
وَلَوْ
And if
如果|和
nashāu
نَشَآءُ
We willed
我们意欲
la-araynākahum
لَأَرَيْنَٰكَهُمْ
surely We could show them to you
他们|你|我们使知道|必定
falaʿaraftahum
فَلَعَرَفْتَهُم
and you would know them
他们|你认识|必定|然后
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْۚ
by their marks;
他们的|仪表|在
walataʿrifannahum
وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
but surely you will know them
他们|你认识|必定|和
fī
فِى
by
在
laḥni
لَحْنِ
(the) tone
语气
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
(of their) speech
说话的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
你们的|众善功
Wa law nashaaa'u la-arainaakahum fala 'araftahum bi seemaahum; wa lata'rifan nahum fee lahnil qawl; wallaahu ya'lamu a'maalakum (Muḥammad 47:30)
English Sahih:
And if We willed, We could show them to you, and you would know them by their mark; but you will surely know them by the tone of [their] speech. And Allah knows your deeds. (Muhammad [47] : 30)
Ma Jian (Simplified):
假若我意欲,我必定使你知道他们,你必定借他们的仪表而认识他们,你必定从他们的口气而认识他们。安拉知道你们的善功。 (穆罕默德 [47] : 30)