Skip to main content

وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ   ( المائدة: ٣٨ )

wal-sāriqu
وَٱلسَّارِقُ
And (for) the male thief
男贼|和
wal-sāriqatu
وَٱلسَّارِقَةُ
and the female thief -
女贼|和
fa-iq'ṭaʿū
فَٱقْطَعُوٓا۟
[then] cut off
你们应割|因此
aydiyahumā
أَيْدِيَهُمَا
their hands
他们俩的|众手
jazāan
جَزَآءًۢ
(as) a recompense
报酬
bimā
بِمَا
for what
什么|在
kasabā
كَسَبَا
they earned
他们赚取
nakālan
نَكَٰلًا
(as) an exemplary (punishment)
一个惩戒
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
真主
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
万能的
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
至睿的

Wassaariqu qassaariqatu faqta'oo aidiyahumma jazaaa'am bimaa kasabaa nakaalam minal laah; wallaahu 'Azeezun hakeem (al-Māʾidah 5:38)

English Sahih:

[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise. (Al-Ma'idah [5] : 38)

Ma Jian (Simplified):

偷盗的男女,你们当割去他俩的手,以报他俩的罪行,以示安拉的惩戒。安拉是万能的,是至睿的。 (筵席 [5] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

法官啊!对于偷盗的男女,当砍掉他们的右手以示惩戒,这是真主对于非法侵占他人者的惩处,是对于他俩和对其他人的警示,真主是万能的,是战无不胜的,祂的裁定和律法确是至睿的。