Skip to main content
wal-sāriqu
وَٱلسَّارِقُ
And (for) the male thief
wal-sāriqatu
وَٱلسَّارِقَةُ
and the female thief -
fa-iq'ṭaʿū
فَٱقْطَعُوٓا۟
[then] cut off
aydiyahumā
أَيْدِيَهُمَا
their hands
jazāan
جَزَآءًۢ
(as) a recompense
bimā
بِمَا
for what
kasabā
كَسَبَا
they earned
nakālan
نَكَٰلًا
(as) an exemplary (punishment)
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise.

Wassaariqu qassaariqatu faqta'oo aidiyahumma jazaaa'am bimaa kasabaa nakaalam minal laah; wallaahu 'Azeezun hakeem

Sahih International:

[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise.

1 Mufti Taqi Usmani

As for a man or a woman who commits theft, cut off the hands of both to punish them for what they earned,-a deterrent punishment from Allah. Allah is Mighty, Wise.