Skip to main content

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ   ( الذاريات: ٥٣ )

atawāṣaw
أَتَوَاصَوْا۟
Have they transmitted it to them?
你们互相嘱咐|吗?
bihi
بِهِۦۚ
Have they transmitted it to them?
它|在
bal
بَلْ
Nay
不然
hum
هُمْ
they
他们
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
民众
ṭāghūna
طَاغُونَ
transgressing
众悖逆的

Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:53)

English Sahih:

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people. (Adh-Dhariyat [51] : 53)

Ma Jian (Simplified):

难道他们曾以此话互相嘱咐吗?不然,他们都是悖逆的民众。 (播种者 [51] : 53)

1 Mokhtasar Chinese

难道之前和之后的不信道者们间相互嘱托否认众使者吗?不然!他们全体都是悖逆的民众。