Skip to main content

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( الحديد: ١٠ )

wamā
وَمَا
And what
什么?|和
lakum
لَكُمْ
(is) for you
你们|对
allā
أَلَّا
that not
不|那个
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
你们施舍
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
原因
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah?
真主的
walillahi
وَلِلَّهِ
while for Allah
真主|归|和
mīrāthu
مِيرَٰثُ
(is the) heritage
遗产
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
诸天的
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth?
大地的|和
لَا
Not
yastawī
يَسْتَوِى
are equal
他平等
minkum
مِنكُم
among you
你们|从
man
مَّنْ
(those) who
anfaqa
أَنفَقَ
spent
他施舍
min
مِن
before
qabli
قَبْلِ
before
之前
l-fatḥi
ٱلْفَتْحِ
the victory
胜利的
waqātala
وَقَٰتَلَۚ
and fought
他战斗|和
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
aʿẓamu
أَعْظَمُ
(are) greater
较大
darajatan
دَرَجَةً
(in) degree
程度
mina
مِّنَ
than
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
anfaqū
أَنفَقُوا۟
spent
他们施恩
min
مِنۢ
afterwards
baʿdu
بَعْدُ
afterwards
之后
waqātalū
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
and fought
他们战斗|和
wakullan
وَكُلًّا
But to all
全部|和
waʿada
وَعَدَ
Allah has promised
他应许
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has promised
真主
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the best
最好
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
bimā
بِمَا
of what
什么|在
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
彻知

Wa maa lakum allaa tunfiqoo fee sabeelil laahi wa lillaahi meeraasus samaawaati wal-ard; laa yastawee minkum man anfaqa min qablil fat-hi wa qaatal; ulaaaika a'zamu darajatam minal lazeena anfaqoo mim ba'du wa qaataloo; wa kullanw wa'adallaahul husnaa; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (al-Ḥadīd 57:10)

English Sahih:

And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. (Al-Hadid [57] : 10)

Ma Jian (Simplified):

你们怎么不为安拉而施舍呢?天地的遗产,只是安拉的。你们中在胜利之前施舍而且参战者,与在胜利之后施舍而且参战者,不是平等的,前者比后者品级更高。安拉以最优的报酬应许每派人,安拉是彻知你们的行为的。 (铁 [57] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

是什么阻碍你们为主道施舍呢?诸天和大地的遗产只归于祂。信士们啊!在解放麦加前,你们中为获取真主的喜悦而为主道施舍财物、为援助伊斯兰而对不信道者作战者,与解放麦加后施舍并对不信道者作战者不相等。在真主那里,解放前为主道施舍和战斗者,比解放后施舍财物和战斗者高出一等。他们都获得真主许诺的乐园,真主全知你们的行为,任何行为丝毫不能隐瞒于祂,祂将依其报酬你们。