Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَاٰمِنُوْا بِرَسُوْلِهٖ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَّحْمَتِهٖ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ نُوْرًا تَمْشُوْنَ بِهٖ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۙ  ( الحديد: ٢٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
他们诚信
ittaqū
ٱتَّقُوا۟
Fear
你们应敬畏
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
waāminū
وَءَامِنُوا۟
and believe
你们应相信|和
birasūlihi
بِرَسُولِهِۦ
in His Messenger
他的|使者|在
yu'tikum
يُؤْتِكُمْ
He will give you
你们|他给
kif'layni
كِفْلَيْنِ
double portion
加倍
min
مِن
of
raḥmatihi
رَّحْمَتِهِۦ
His Mercy
他的|恩惠
wayajʿal
وَيَجْعَل
and He will make
他给|和
lakum
لَّكُمْ
for you
他们|对
nūran
نُورًا
a light
一个光明
tamshūna
تَمْشُونَ
you will walk
你们行走
bihi
بِهِۦ
with it
它|在
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
他赦宥|和
lakum
لَكُمْۚ
you
你们|对
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Yaaa ayyuhal lazeena aamaanut taqullaaha wa aaminoo bi Rasoolihee yu'tikum kiflaini mir rahmatihee wa yaj'al lakum nooran tamshoona bihee wa yaghfir lakum; wallaahu Ghafoorur Raheem (al-Ḥadīd 57:28)

English Sahih:

O you who have believed, fear Allah and believe in His Messenger; He will [then] give you a double portion of His mercy and make for you a light by which you will walk and forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Hadid [57] : 28)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们应当敬畏安拉,应当信仰他的使者,他就把他的恩惠加倍赏赐你们,他就为你们创造一道光明;你们将借那道光明而行走,他就赦宥你们。安拉是至赦的,是至慈的。 (铁 [57] : 28)

1 Mokhtasar Chinese

信仰真主并依其戒律行事的人们啊!你们当以遵循真主的命令,远离真主禁令来敬畏真主。你们当信仰祂的使者,那样祂就因你们信仰了穆罕默德(愿主福安之)及之前的众使者而赐予你们双倍的奖赏和报酬,并为你们设一道光,以便你们在今世生活中遵循正道,在后世借以照亮道路。真主会饶恕和遮蔽你们的罪过,不以其惩罚你们,清高真主是至赦的、是至慈的。