يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ( التغابن: ٩ )
yawma
يَوْمَ
(The) Day
那日
yajmaʿukum
يَجْمَعُكُمْ
He will assemble you
你们|他集合
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
日子|在
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِۖ
(of) the Assembly
集合的
yawmu
يَوْمُ
(will be the) Day
日子
l-taghābuni
ٱلتَّغَابُنِۗ
(of) mutual loss and gain
互显得失
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
他们诚信
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
and does
他做|和
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
善行
yukaffir
يُكَفِّرْ
He will remove
他赦免
ʿanhu
عَنْهُ
from him
他|从
sayyiātihi
سَيِّـَٔاتِهِۦ
his misdeeds
他的|众罪
wayud'khil'hu
وَيُدْخِلْهُ
and He will admit him
他|他使进入|和
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
乐园
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
她的|下面
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
诸河
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
居住
abadan
أَبَدًاۚ
forever
永久
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
成功
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
伟大的
Ywma yajma'ukum li yawmil jam'i zaalika yawmut taghaabun; wa many-yumim billaahi wa ya'mal saalihany yukaffir 'anhu sayyi aatihee wa yudkhilhu jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Taghābun 64:9 )
English Sahih: The Day He will assemble you for the Day of Assembly – that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment. (At-Taghabun [64] : 9 )
Ma Jian (Simplified):
在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰安拉,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。 (相欺 [64] : 9 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese使者啊!你当铭记真主集合你们复活的日子,祂将以你们的行为报酬你们,在那日,不信道者的亏折和欠损将显现。信士们继承火狱的居民在乐园里的居所,火狱的居民继承信士们在火狱的居所。信仰真主并行善的人,真主将免除他的罪过,使他进入其宫殿和树木下临诸河的许多乐园,并永居其中,绝不离开,其恩典绝不罄尽,他们所获得的是无以伦比的重大胜利。
القرآن الكريم - التغابن٦٤ :٩ At-Tagabun 64 :9