Skip to main content

۞ وَوٰعَدْنَا مُوْسٰى ثَلٰثِيْنَ لَيْلَةً وَّاَتْمَمْنٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيْقَاتُ رَبِّهٖٓ اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ۚوَقَالَ مُوْسٰى لِاَخِيْهِ هٰرُوْنَ اخْلُفْنِيْ فِيْ قَوْمِيْ وَاَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيْلَ الْمُفْسِدِيْنَ  ( الأعراف: ١٤٢ )

wawāʿadnā
وَوَٰعَدْنَا
And We appointed
我们约期|和
mūsā
مُوسَىٰ
(for) Musa
穆萨
thalāthīna
ثَلَٰثِينَ
thirty
30
laylatan
لَيْلَةً
nights
众夜
wa-atmamnāhā
وَأَتْمَمْنَٰهَا
and We completed them
它|我们补足|和
biʿashrin
بِعَشْرٍ
with ten (more)
10|在
fatamma
فَتَمَّ
so was completed
它补足|因此
mīqātu
مِيقَٰتُ
(the) set term
约期
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
(of) his Lord
他的|养主的
arbaʿīna
أَرْبَعِينَ
(of) forty
40
laylatan
لَيْلَةًۚ
night(s)
众夜
waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
穆萨
li-akhīhi
لِأَخِيهِ
to his brother
他的|兄弟|至
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
哈伦
ukh'luf'nī
ٱخْلُفْنِى
"Take my place
我|你取代
فِى
in
qawmī
قَوْمِى
my people
我的|民众
wa-aṣliḥ
وَأَصْلِحْ
and do right
你应改善|和
walā
وَلَا
and (do) not
不|和
tattabiʿ
تَتَّبِعْ
follow
你顺从
sabīla
سَبِيلَ
(the) way
道路
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters"
众作恶着的

Wa waa'adnaa Moosaa salaaseena lailatanw wa at mamnaahaa bi'ashrim fatamma meeqaatu Rabbihee arba'eena lailah; wa qaala Moosaa liakheehi Haaroonakh lufnee fee qawmee wa aslih wa laa tattabi' sabeelal mufsideen (al-ʾAʿrāf 7:142)

English Sahih:

And We made an appointment with Moses for thirty nights and perfected them by [the addition of] ten; so the term of his Lord was completed as forty nights. And Moses said to his brother Aaron, "Take my place among my people, do right [by them], and do not follow the way of the corrupters." (Al-A'raf [7] : 142)

Ma Jian (Simplified):

我与穆萨约期三十夜。我又以十夜补足之,故他的主的约期共计四十夜。穆萨对他哥哥哈伦说:“请你替我统率我的宗族。你要改善他们的事务,你不要遵循作恶者的道路。” (高处 [7] : 142)

1 Mokhtasar Chinese

真主与穆萨约期三十夜,后真主增加了十天,共计四十夜。当穆萨离开去赴约时,对他的兄弟哈伦说:“哈伦啊!请你替我统帅我的宗族,请你以好的政策改善他们的事务。你不要做违法乱纪之事而步入作恶者的道路,你不要成那为非作歹之人的帮凶。”