Skip to main content

اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرَابًا ࣖ  ( النبإ: ٤٠ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
我们|确实
andharnākum
أَنذَرْنَٰكُمْ
[We] have warned you
你们|我们警告
ʿadhāban
عَذَابًا
(of) a punishment
一种刑罚
qarīban
قَرِيبًا
near
临近的
yawma
يَوْمَ
(the) Day
日子
yanẓuru
يَنظُرُ
will see
他将看
l-maru
ٱلْمَرْءُ
the man
مَا
what
那个
qaddamat
قَدَّمَتْ
have sent forth
她做
yadāhu
يَدَاهُ
his hands
他的|众手
wayaqūlu
وَيَقُولُ
and will say
他将说|和
l-kāfiru
ٱلْكَافِرُ
the disbeliever
不信道的人们
yālaytanī
يَٰلَيْتَنِى
"O I wish!
我|但愿|喔
kuntu
كُنتُ
I were
我是
turāban
تُرَٰبًۢا
dust!"
尘土

In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba (an-Nabaʾ 78:40)

English Sahih:

Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!" (An-Naba [78] : 40)

Ma Jian (Simplified):

我的确警告你们一种临近的刑罚,在那日,各人将要看见自己所已做的工作,不信道的人们将要说:啊!但愿我原是尘土。 (消息 [78] : 40)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!我以一种临近的惩罚警告你们,那日,人将看到自己在今世的所作所为,希望摆脱惩罚的不信道者,在后世,听到有个声音对动物说,你变成尘土吧。他便说:但愿我也变成像动物一样的尘土。