لَا تَقُمْ فِيْهِ اَبَدًاۗ لَمَسْجِدٌ اُسِّسَ عَلَى التَّقْوٰى مِنْ اَوَّلِ يَوْمٍ اَحَقُّ اَنْ تَقُوْمَ فِيْهِۗ فِيْهِ رِجَالٌ يُّحِبُّوْنَ اَنْ يَّتَطَهَّرُوْاۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِيْنَ ( التوبة: ١٠٨ )
lā
لَا
(Do) not
不
taqum
تَقُمْ
stand
你站
fīhi
فِيهِ
in it
它|在
abadan
أَبَدًاۚ
ever
永远
lamasjidun
لَّمَسْجِدٌ
A masjid
清真寺|必定
ussisa
أُسِّسَ
founded
它被地基
ʿalā
عَلَى
on
在
l-taqwā
ٱلتَّقْوَىٰ
the righteousness
敬畏
min
مِنْ
from
从
awwali
أَوَّلِ
(the) first
第一
yawmin
يَوْمٍ
day
日子的
aḥaqqu
أَحَقُّ
(is) more worthy
更值得
an
أَن
that
那个
taqūma
تَقُومَ
you stand
你站立
fīhi
فِيهِۚ
in it
它|在
fīhi
فِيهِ
Within it
它|在
rijālun
رِجَالٌ
(are) men
众男人
yuḥibbūna
يُحِبُّونَ
who love
他们爱好
an
أَن
to
那个
yataṭahharū
يَتَطَهَّرُوا۟ۚ
purify themselves
他们洁净
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
他喜爱
l-muṭahirīna
ٱلْمُطَّهِّرِينَ
the ones who purify themselves
众洁净者
Laa taqum feehi abadaa; lamasjidun ussisa 'alat taqwaa min awwali yawmin ahaqqu an taqooma feeh; feehi rijaaluny yuhibbona ai yatatahharoo, wallaahu yuhibbul mmuttah hireen (at-Tawbah 9:108)
English Sahih:
Do not stand [for prayer] within it – ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves. (At-Tawbah [9] : 108)
Ma Jian (Simplified):
你永远不要在那座清真寺里做礼拜。从第一天起就以敬畏为地基的清真寺,确是更值得你在里面做礼拜的。那里面有许多爱好清洁者;安拉是喜爱清洁者的。 (忏悔 [9] : 108)