Skip to main content

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ   ( التوبة: ١٨ )

innamā
إِنَّمَا
Only
仅仅
yaʿmuru
يَعْمُرُ
will maintain
他管理
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
众清真寺
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
真主的
man
مَنْ
(the one) who
āmana
ءَامَنَ
believes
他信仰
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
真主|在
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
日子|和
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
最后的
wa-aqāma
وَأَقَامَ
and establishes
他谨守|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
众拜功
waātā
وَءَاتَى
and gives
他完纳|和
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
天课
walam
وَلَمْ
and not
不|和
yakhsha
يَخْشَ
fear
他畏惧
illā
إِلَّا
except
除了
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
真主
faʿasā
فَعَسَىٰٓ
Then perhaps
他或许|然后
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人
an
أَن
[that]
那个
yakūnū
يَكُونُوا۟
they are
他们是
mina
مِنَ
of
l-muh'tadīna
ٱلْمُهْتَدِينَ
the guided ones
众遵循正道者

Innamaa ya'muru masaa jidal laahi man aamana billaahi wal Yawmil Aakhiri wa aqaamas Salaata wa aataz Zakaata wa lam yakkhsa illal laaha fa'asaaa ulaaa'ika ai yakoonoo minal muhtadeen (at-Tawbah 9:18)

English Sahih:

The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give Zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided. (At-Tawbah [9] : 18)

Ma Jian (Simplified):

只有笃信安拉和末日,并谨守拜功,完纳天课,并畏惧安拉者,才配修筑安拉的清真寺;这等人或许是遵循正道的。 (忏悔 [9] : 18)

1 Mokhtasar Chinese

最应管理清真寺和其事务的 ,是笃信真主独一,不以物配主、信仰后世、立行拜功、完纳天课和只畏惧真主之人。这等人希望受到引领而走上正道;至于以物配主者,是最远离之人。