يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْمُشْرِكُوْنَ نَجَسٌ فَلَا يَقْرَبُوا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ بَعْدَ عَامِهِمْ هٰذَا ۚوَاِنْ خِفْتُمْ عَيْلَةً فَسَوْفَ يُغْنِيْكُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖٓ اِنْ شَاۤءَۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ( التوبة: ٢٨ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
喔
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
他们诚信
innamā
إِنَّمَا
Indeed
仅仅
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
众以物配主者
najasun
نَجَسٌ
(are) unclean
污秽
falā
فَلَا
so let them not come near
不|因此
yaqrabū
يَقْرَبُوا۟
so let them not come near
他们临近
l-masjida
ٱلْمَسْجِدَ
Al-Masjid Al-Haraam
清真寺
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
Al-Masjid Al-Haraam
禁止的
ʿāmihim
عَامِهِمْ
this, their (final) year
他们的|年的
hādhā
هَٰذَاۚ
this, their (final) year
这个的
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
你们畏惧
ʿaylatan
عَيْلَةً
poverty
贫穷
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
不久|因此
yugh'nīkumu
يُغْنِيكُمُ
Allah will enrich you
你们|他富足
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will enrich you
真主
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓ
His Bounty
他的|恩惠
shāa
شَآءَۚ
He wills
他意欲
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
全知的
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
至睿的
Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal mushrikoona najasun falaa yaqrabul Masjidal Haraama ba'da 'aamihim haaza; wa in khiftum 'ailatan fasawfa yughnee kumul laahu min fadliheee in shaaa'; innallaaha 'Aleemun hakeem (at-Tawbah 9:28 )
English Sahih: O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Haram after this, their [final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise. (At-Tawbah [9] : 28 )
Ma Jian (Simplified):
信道的人们啊!以物配主者只是污秽,故从今年起不准他们临近禁寺;如果你们畏惧贫困,那么,安拉将以他的恩惠使你们满足,如果他意欲。安拉确是全知的,确是至睿的。 (忏悔 [9] : 28 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese信仰真主和其使者,并遵循其教律的信士们啊!以物配主者因不信道、不义、品德败坏和恶习不改而被视为污秽,故他们从今年,也就是伊历之后,无论是正朝还是副朝都不准进入麦加禁地,也包括禁寺在内。信士们!如果你们因他们曾能为你们带来食物和各种的买卖而害怕贫穷的话,那么,真主将满足你们祂所意欲的恩惠,真主确知你们的状况,祂对于你们的安排确是至睿的。
القرآن الكريم - التوبة٩ :٢٨ At-Taubah 9 :28