Skip to main content
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
innamā
إِنَّمَا
Indeed,
l-mush'rikūna
ٱلْمُشْرِكُونَ
the polytheists
najasun
نَجَسٌ
(are) unclean,
falā
فَلَا
so let them not come near
yaqrabū
يَقْرَبُوا۟
so let them not come near
l-masjida
ٱلْمَسْجِدَ
Al-Masjid Al-Haraam
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
Al-Masjid Al-Haraam
baʿda
بَعْدَ
after
ʿāmihim
عَامِهِمْ
this, their (final) year.
hādhā
هَٰذَاۚ
this, their (final) year.
wa-in
وَإِنْ
And if
khif'tum
خِفْتُمْ
you fear
ʿaylatan
عَيْلَةً
poverty,
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
yugh'nīkumu
يُغْنِيكُمُ
Allah will enrich you
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will enrich you
min
مِن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦٓ
His Bounty,
in
إِن
if
shāa
شَآءَۚ
He wills.
inna
إِنَّ
Indeed,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise.

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo innamal mushrikoona najasun falaa yaqrabul Masjidal Haraama ba'da 'aamihim haaza; wa in khiftum 'ailatan fasawfa yughnee kumul laahu min fadliheee in shaaa'; innallaaha 'Aleemun hakeem

Sahih International:

O you who have believed, indeed the polytheists are unclean, so let them not approach al-Masjid al-Haram after this, their [final] year. And if you fear privation, Allah will enrich you from His bounty if He wills. Indeed, Allah is Knowing and Wise.

1 Mufti Taqi Usmani

O you who believe, the Mushriks are impure indeed, so let them not approach Al-Masjid-ul-Harām after this year. And if you apprehend poverty, then, Allah shall, if He wills, make you self-sufficient with His grace. Surely, Allah is All-Knowing, All-Wise.