Skip to main content

بَرَآءَةٌ
Freedom from obligations
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَرَسُولِهِۦٓ
and His Messenger
إِلَى
to
ٱلَّذِينَ
those (with) whom
عَٰهَدتُّم
you made a treaty
مِّنَ
from
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists

Baraaa'atum minal laahi wa Rasooliheee ilal lazeena 'anhattum minal mushrikeen

[This is a declaration of] disassociation, from Allah and His Messenger, to those with whom you had made a treaty among the polytheists.

Tafsir

فَسِيحُوا۟
So move about
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the land
أَرْبَعَةَ
(during) four
أَشْهُرٍ
months
وَٱعْلَمُوٓا۟
but know
أَنَّكُمْ
that you
غَيْرُ
(can) not
مُعْجِزِى
escape
ٱللَّهِۙ
Allah
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
مُخْزِى
(is) the One Who (will) disgrace
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers

Faseehoo fil ardi arba'ata ashhurinw wa'lamoooannakum ghairu mu'jizil laahi wa annal laaha mukhzil kaafireen

So travel freely, [O disbelievers], throughout the land [during] four months but know that you cannot cause failure to Allah and that Allah will disgrace the disbelievers.

Tafsir

وَأَذَٰنٌ
And an announcement
مِّنَ
from Allah
ٱللَّهِ
from Allah
وَرَسُولِهِۦٓ
and His Messenger
إِلَى
to
ٱلنَّاسِ
the people
يَوْمَ
(on the) day
ٱلْحَجِّ
(of) the greater Pilgrimage
ٱلْأَكْبَرِ
(of) the greater Pilgrimage
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
بَرِىٓءٌ
(is) free from obligations
مِّنَ
[of]
ٱلْمُشْرِكِينَۙ
(to) the polytheists
وَرَسُولُهُۥۚ
and (so is) His Messenger
فَإِن
So if
تُبْتُمْ
you repent
فَهُوَ
then, it is
خَيْرٌ
best
لَّكُمْۖ
for you
وَإِن
But if
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
أَنَّكُمْ
that you
غَيْرُ
(can) not
مُعْجِزِى
escape
ٱللَّهِۗ
Allah
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
ٱلَّذِينَ
(to) those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
بِعَذَابٍ
of a punishment
أَلِيمٍ
painful

Wa azaanum minal laahi wa Rasooliheee ilan naasi yawmal Hajjil Akbari annal laaha bareee'um minal mushrikeena wa Rasooluh; fa-in tubtum fahuwa khairullakum wa in tawallaitum fa'lamooo annakum ghairu mu'jizil laah; wa bashiril lazeena kafaroo biazaabin aleem

And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the day of the greater pilgrimage that Allah is disassociated from the disbelievers, and [so is] His Messenger. So if you repent, that is best for you; but if you turn away – then know that you will not cause failure to Allah. And give tidings to those who disbelieve of a painful punishment.

Tafsir

إِلَّا
Except
ٱلَّذِينَ
those (with) whom
عَٰهَدتُّم
you have a treaty
مِّنَ
among
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
ثُمَّ
then
لَمْ
not
يَنقُصُوكُمْ
they have failed you
شَيْـًٔا
(in any) thing
وَلَمْ
and not
يُظَٰهِرُوا۟
they have supported
عَلَيْكُمْ
against you
أَحَدًا
anyone
فَأَتِمُّوٓا۟
so fulfil
إِلَيْهِمْ
to them
عَهْدَهُمْ
their treaty
إِلَىٰ
till
مُدَّتِهِمْۚ
their term
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous

Illal lazeena 'aahattum minal mushrikeena summa lam yanqusookum shai'anw-wa lam yuzaahiroo 'alaikum ahadan fa atimmooo ilaihim 'ahdahum ilaa muddatihim; innal laaha yuhibbul muttaqeen

Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him].

Tafsir

فَإِذَا
Then when
ٱنسَلَخَ
have passed
ٱلْأَشْهُرُ
the sacred months
ٱلْحُرُمُ
the sacred months
فَٱقْتُلُوا۟
then kill
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
حَيْثُ
wherever
وَجَدتُّمُوهُمْ
you find them
وَخُذُوهُمْ
and seize them
وَٱحْصُرُوهُمْ
and besiege them
وَٱقْعُدُوا۟
and sit (in wait)
لَهُمْ
for them
كُلَّ
(at) every
مَرْصَدٍۚ
place of ambush
فَإِن
But if
تَابُوا۟
they repent
وَأَقَامُوا۟
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
وَءَاتَوُا۟
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
فَخَلُّوا۟
then leave
سَبِيلَهُمْۚ
their way
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Fa izansalakhal Ashhurul Hurumu faqtulul mushrikeena haisu wajattumoohum wa khuzoohum wahsuroohum qaq'udoo lahum kulla marsad; fa-in taaboo wa aqaamus Salaata wa aatawuz Zakaata fakhalloo sabeelahum; innal laaha Ghafoorur Raheem

And when the inviolable months have passed, then kill the polytheists wherever you find them and capture them and besiege them and sit in wait for them at every place of ambush. But if they should repent, establish prayer, and give Zakah, let them [go] on their way. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir

وَإِنْ
And if
أَحَدٌ
anyone
مِّنَ
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
ٱسْتَجَارَكَ
seek your protection
فَأَجِرْهُ
then grant him protection
حَتَّىٰ
until
يَسْمَعَ
he hears
كَلَٰمَ
(the) Words of Allah
ٱللَّهِ
(the) Words of Allah
ثُمَّ
Then
أَبْلِغْهُ
escort him
مَأْمَنَهُۥۚ
(to) his place of safety
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who) do not know
يَعْلَمُونَ
(who) do not know

Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Quran]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know.

Tafsir

كَيْفَ
How
يَكُونُ
can (there) be
لِلْمُشْرِكِينَ
for the polytheists
عَهْدٌ
a covenant
عِندَ
with
ٱللَّهِ
Allah
وَعِندَ
and with
رَسُولِهِۦٓ
His Messenger
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those (with) whom
عَٰهَدتُّمْ
you made a treaty
عِندَ
near
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid?
ٱلْحَرَامِۖ
Al-Haraam?
فَمَا
So long as
ٱسْتَقَٰمُوا۟
they are upright
لَكُمْ
to you
فَٱسْتَقِيمُوا۟
then you be upright
لَهُمْۚ
to them
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous

Kaifa yakoonu lilmush rikeena 'ahdun 'indallaahi wa 'inda Rasoolihee illal lazeena 'aahattum 'indal Masjidil Haraami famas taqaamoo lakum fastaqeemoo lahum; innallaaha yuhibbul muttaqeen

How can there be for the polytheists a treaty in the sight of Allah and with His Messenger, except for those with whom you made a treaty at al-Masjid al-Haram? So as long as they are upright toward you, be upright toward them. Indeed, Allah loves the righteous [who fear Him].

Tafsir

كَيْفَ
How
وَإِن
while, if
يَظْهَرُوا۟
they gain dominance
عَلَيْكُمْ
over you
لَا
they do not regard (the ties)
يَرْقُبُوا۟
they do not regard (the ties)
فِيكُمْ
with you
إِلًّا
(of) kinship
وَلَا
and not
ذِمَّةًۚ
covenant of protection?
يُرْضُونَكُم
They satisfy you
بِأَفْوَٰهِهِمْ
with their mouths
وَتَأْبَىٰ
but refuse
قُلُوبُهُمْ
their hearts
وَأَكْثَرُهُمْ
and most of them
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient

Kaifa wa iny-yazharoo 'alaikum laa yarquboo feekum illanw wa laa zimmah; yurdoo nakum biafwaahihim wa taabaa quloobuhum wa aksaruhum faasiqoon

How [can there be a treaty] while, if they gain dominance over you, they do not observe concerning you any pact of kinship or covenant of protection? They satisfy you with their mouths, but their hearts refuse [compliance], and most of them are defiantly disobedient.

Tafsir

ٱشْتَرَوْا۟
They exchange
بِـَٔايَٰتِ
[with] the Verses of Allah
ٱللَّهِ
[with] the Verses of Allah
ثَمَنًا
(for) a little price
قَلِيلًا
(for) a little price
فَصَدُّوا۟
and they hinder (people)
عَن
from
سَبِيلِهِۦٓۚ
His way
إِنَّهُمْ
Indeed
سَآءَ
evil
مَا
(is) what
كَانُوا۟
they used to
يَعْمَلُونَ
do

Ishtaraw bi Aayaatil laahi samanan qaleelan fasaddoo 'an sabeelih; innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon

They have exchanged the signs of Allah for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing.

Tafsir

لَا
Not
يَرْقُبُونَ
they respect (the ties)
فِى
towards
مُؤْمِنٍ
a believer
إِلًّا
(of) kinship
وَلَا
and not
ذِمَّةًۚ
covenant of protection
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those
هُمُ
[they]
ٱلْمُعْتَدُونَ
(are) the transgressors

Laa yarquboona fee mu'minin illanw wa laa zimmah wa ulaaa 'ika humulmu 'tadoon

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors.

Tafsir
Quran Info (About) :
At-Tawbah
القرآن الكريم:التوبة
Ayah Sajadat (سجدة):-
Surah Name (latin):At-Taubah
Chapter:9
Surah Alias:At-Taubah
Surah Title:The Repentance
Number of verses:129
Total Words:4078
Total Characters:10084
Number of Rukūʿs:16
Classification
(Revelation Location):
Medinan
Revelation Order:113
Starting from verse:1235