Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௬

وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٦ )

And if anyone
وَإِنْ أَحَدٌ
ஆல்/ஒருவர்
of the polytheists
مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
இணைவைப்பவர்களில்
seek your protection
ٱسْتَجَارَكَ
பாதுகாப்புத் தேடினார்/உம்மிடம்
then grant him protection
فَأَجِرْهُ
பாதுகாப்பு அளிப்பீராக/அவருக்கு
until he hears
حَتَّىٰ يَسْمَعَ
செவியுறும் வரை
(the) Words of Allah
كَلَٰمَ
பேச்சை
(the) Words of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
Then
ثُمَّ
பிறகு
escort him
أَبْلِغْهُ
சேர்த்து விடுவீராக/அவரை
(to) his place of safety
مَأْمَنَهُۥۚ
அவருடைய பாதுகாப்பான இடத்திற்கு
That
ذَٰلِكَ
நிச்சயமாக அவர்கள்
(is) because they
بِأَنَّهُمْ
அதற்குக் காரணம்
(are) a people
قَوْمٌ
சமுதாயம்
(who) do not know (who) do not know
لَّا يَعْلَمُونَ
அறியமாட்டார்கள்

Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon (at-Tawbah 9:6)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இணைவைத்து வணங்குபவர்களில் எவனும் உங்களிடம் பாதுகாப்பைக் கோரினால், அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களை அவன் செவியுறும் வரையில் அவனுக்கு பாதுகாப்பு அளியுங்கள். (அவன் அதனை செவியுற்றும் நம்பிக்கை கொள்ளா விட்டால்) அவனை அவனுக்கு பாதுகாப்புள்ள (வேறு) இடத்திற்கு அனுப்பி விடுவீர்களாக! ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவர்கள் அறிவில்லாத மக்களாக இருக்கின்றனர்.

English Sahih:

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Quran]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. ([9] At-Tawbah : 6)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) முஷ்ரிக்குகளில் யாரேனும் உம்மிடம் புகலிடம் தேடி வந்தால், அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களை அவர் செவியேற்கும் வரையில் அவருக்கு அபயமளிப்பீராக; அதன் பின் அவரை அவருக்குப் பாதுகாப்புக் கிடைக்கும் வேறு இடத்திற்கு (பத்திரமாக) அனுப்புவீராக - ஏனென்றால் அவர்கள் நிச்சயமாக அறியாத சமூகத்தினராக இருக்கிறார்கள்.