Skip to main content

وَاِنْ اَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِكِيْنَ اسْتَجَارَكَ فَاَجِرْهُ حَتّٰى يَسْمَعَ كَلٰمَ اللّٰهِ ثُمَّ اَبْلِغْهُ مَأْمَنَهٗ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( التوبة: ٦ )

wa-in
وَإِنْ
And if
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
mina
مِّنَ
of
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
is'tajāraka
ٱسْتَجَارَكَ
seek your protection
fa-ajir'hu
فَأَجِرْهُ
then grant him protection
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yasmaʿa
يَسْمَعَ
he hears
kalāma
كَلَٰمَ
(the) Words of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) Words of Allah
thumma
ثُمَّ
Then
abligh'hu
أَبْلِغْهُ
escort him
mamanahu
مَأْمَنَهُۥۚ
(to) his place of safety
dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who) do not know
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) do not know

Wa in ahadum minal mushrikeenas tajaaraka fa ajirhu hattaa yasma'a Kalaamal laahi summa ablighhu maa manah; zaalika bi annahum qawmul laa ya'lamoon (at-Tawbah 9:6)

Sahih International:

And if any one of the polytheists seeks your protection, then grant him protection so that he may hear the words of Allah [i.e., the Quran]. Then deliver him to his place of safety. That is because they are a people who do not know. (At-Tawbah [9] : 6)

1 Mufti Taqi Usmani

And if any one of the Mushriks seeks your protection, give him protection until he listens to the Word of Allah, then let him reach his place of safety. That is because they are a people who do not know.