Skip to main content
كَيْفَ
Wie (sollte es einen Vertrag geben,
وَإِن
wo doch
يَظْهَرُوا۟
sie Oberhand bekommen
عَلَيْكُمْ
über euch,
لَا
nicht
يَرْقُبُوا۟
beachten
فِيكُمْ
euch gegenüber
إِلًّا
Verwandschaftbande
وَلَا
und nicht
ذِمَّةًۚ
Schutzvertrag?
يُرْضُونَكُم
Sie stellen euch zufrieden
بِأَفْوَٰهِهِمْ
mit ihren Mündern
وَتَأْبَىٰ
und weigern sich
قُلُوبُهُمْ
ihre Herzen
وَأَكْثَرُهُمْ
und (die) meisten von ihnen
فَٰسِقُونَ
(sind) Frevler.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wie (sollte es einen Vertrag geben), wo sie doch, wenn sie die Oberhand über euch bekommen, euch gegenüber weder Verwandtschaftsbande noch (Schutz)vertrag beachten? Sie stellen euch mit ihren Mündern zufrieden, aber ihre Herzen weigern sich. Und die meisten von ihnen sind Frevler.

1 Amir Zaidan

Weshalb (sollten sie einen Vertrag haben?!), denn wenn sie die Oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder Verwandtschaft noch vertragliche Vereinbarungen beachten. Sie stellen euch mit ihrem Gerede zufrieden, während ihre Herzen dies ablehnen. Und die meisten von ihnen sind Fasiq.

2 Adel Theodor Khoury

Wie sollten sie dies tun, wo sie doch, wenn sie die Oberhand über euch bekommen, euch gegenüber weder Verwandtschaft noch Schutzbund beachten? Sie stellen euch zufrieden mit ihrem Munde, aber ihre Herzen sind voller Ablehnung. Und die meisten von ihnen sind Frevler.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wie? Würden sie doch, wenn sie euch besiegten, weder Bindungen noch Verpflichtungen euch gegenüber einhalten! Sie würden euch mit dem Munde gefällig sein, indes ihre Herzen sich weigerten; und die meisten von ihnen sind Frevler.