Skip to main content

لَا يَرْقُبُوْنَ فِيْ مُؤْمِنٍ اِلًّا وَّلَا ذِمَّةً ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُعْتَدُوْنَ   ( التوبة: ١٠ )

Not
لَا
Не
they respect (the ties)
يَرْقُبُونَ
соблюдают они
towards
فِى
в отношении
a believer
مُؤْمِنٍ
верующего
(of) kinship
إِلًّا
(родственных) обязательств,
and not
وَلَا
и ни
covenant of protection
ذِمَّةًۚ
(договорных) условий
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
и те [такие] –
[they]
هُمُ
они
(are) the transgressors
ٱلْمُعْتَدُونَ
преступающие.

Lā Yarqubūna Fī Mu'uminin 'Illāan Wa Lā Dhimmatan Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mu`tadūna. (at-Tawbah 9:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они не соблюдают по отношению к верующим ни родственных, ни договорных обязательств. Они - преступники!

English Sahih:

They do not observe toward a believer any pact of kinship or covenant of protection. And it is they who are the transgressors. ([9] At-Tawbah : 10)

1 Abu Adel

Они [эти многобожники] не соблюдают в отношении (ни одного) верующего ни (родственных) обязательств, ни (договорных) условий. И такие – они являются преступающими (границы дозволенного) (нарушая свои договора).