Skip to main content

ثُمَّ يَتُوْبُ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التوبة: ٢٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
yatūbu
يَتُوبُ
Allah accepts repentance
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah accepts repentance
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ʿalā
عَلَىٰ
for
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful

Summa yatoobul laahu mim ba'di zaalika 'alaa mai yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem (at-Tawbah 9:27)

Sahih International:

Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving and Merciful. (At-Tawbah [9] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

Yet Allah relents, after that, to whomsoever He wills. Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.