وَمَآ اُمِرُوْٓا اِلَّا لِيَعْبُدُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ەۙ حُنَفَاۤءَ وَيُقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوا الزَّكٰوةَ وَذٰلِكَ دِيْنُ الْقَيِّمَةِۗ ( البينة: ٥ )
wamā
وَمَآ
And not
不|和
umirū
أُمِرُوٓا۟
they were commanded
他们被命令
illā
إِلَّا
except
除了
liyaʿbudū
لِيَعْبُدُوا۟
to worship
他们崇拜|对
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
诚敬
lahu
لَهُ
to Him
他(真主)|对
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
宗教
ḥunafāa
حُنَفَآءَ
upright
正直的
wayuqīmū
وَيُقِيمُوا۟
and to establish
他们履行|和
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
拜功
wayu'tū
وَيُؤْتُوا۟
and to give
他们给|和
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَۚ
the Zakah
天课
wadhālika
وَذَٰلِكَ
And that
这是|和
dīnu
دِينُ
(is the) religion
宗教
l-qayimati
ٱلْقَيِّمَةِ
the correct
正确的
Wa maa umiroo il-la liy'abu dul laaha mukhliseena lahud-deena huna faa-a wa yuqeemus salaahta wa yu-tuz zakaata; wa zaalika deenul qaiyimah (al-Bayyinah 98:5)
English Sahih:
And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give Zakah. And that is the correct religion. (Al-Bayyinah [98] : 5)
Ma Jian (Simplified):
他们只奉命崇拜安拉,虔诚敬意,恪守正教,谨守拜功,完纳天课,这是正教。 (明证 [98] : 5)