Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ  ( البينة: ٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
确实
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们归信
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
他们做|和
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
众善功
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those -
这等人
hum
هُمْ
they
他们
khayru
خَيْرُ
(are the) best
最好
l-bariyati
ٱلْبَرِيَّةِ
(of) the creatures
众群生的

Innal lazeena aamanu wa 'amilus saalihaati ula-ika hum khairul bareey yah (al-Bayyinah 98:7)

English Sahih:

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. (Al-Bayyinah [98] : 7)

Ma Jian (Simplified):

信道而且行善的人,是最善的人, (明证 [98] : 7)

1 Mokhtasar Chinese

的确,信仰真主并立行善功之人,他们是一群良善之人。