Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ  ( البينة: ٧ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो लोग जो
believe
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए
and do
وَعَمِلُوا۟
और उन्होंने अमल किए
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
नेक
those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
they
هُمْ
वो
(are the) best
خَيْرُ
बेहतरीन
(of) the creatures
ٱلْبَرِيَّةِ
मख़लूक़

Inna allatheena amanoo wa'amiloo alssalihati olaika hum khayru albariyyati (al-Bayyinah 98:7)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

किन्तु निश्चय ही वे लोग, जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए पैदा किए गए प्राणियों में सबसे अच्छे है

English Sahih:

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. ([98] Al-Bayyinah : 7)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक जो लोग ईमान लाए और अच्छे काम करते रहे यही लोग बेहतरीन ख़लाएक़ हैं