Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ اُولٰۤىِٕكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِۗ  ( البينة: ٧ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
and do
وَعَمِلُوا۟
и совершали
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
праведные деяния,
those -
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те –
they
هُمْ
они
(are the) best
خَيْرُ
лучшие
(of) the creatures
ٱلْبَرِيَّةِ
творения.

'Inna Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Ūlā'ika Hum Khayru Al-Barīyati. (al-Bayyinah 98:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.

English Sahih:

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. ([98] Al-Bayyinah : 7)

1 Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они – лучшие творения.