Skip to main content

وَاتَّبِعْ مَا يُوْحٰىٓ اِلَيْكَ وَاصْبِرْ حَتّٰى يَحْكُمَ اللّٰهُ ۚوَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ ࣖ   ( يونس: ١٠٩ )

wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
And follow
এবং তুমি অনুসরণ করো
مَا
what
যা কিছু
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
ওহী করা হয়েছে
ilayka
إِلَيْكَ
to you
তোমার প্রতি
wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
and be patient
এবং ধৈর্য ধরো
ḥattā
حَتَّىٰ
until
যতক্ষণ না
yaḥkuma
يَحْكُمَ
Allah gives judgment
মীমাংসা করে দেন
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah gives judgment
আল্লাহ
wahuwa
وَهُوَ
And He
এবং তিনি
khayru
خَيْرُ
(is) the Best
উত্তম
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the Judges
মীমাংসাকারীদের

Qattabi' maa yoohaaa ilaika wasbir hattaa yahkumal laah; wa Huwa khairul haakimeen (al-Yūnus ১০:১০৯)

English Sahih:

And follow what is revealed to you, [O Muhammad], and be patient until Allah will judge. And He is the best of judges. (Yunus [10] : 109)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমার নিকট যে ওয়াহী অবতীর্ণ করা হয়েছে তুমি তার অনুসরণ কর আর তুমি ধৈর্য্য অবলম্বন কর যে পর্যন্ত না আল্লাহ ফায়সালা প্রদান করেন। বস্তুতঃ তিনিই হলেন সর্বোত্তম ফায়সালাকারী। (ইউনুস [১০] : ১০৯)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমার প্রতি যা প্রত্যাদেশ হয়েছে, তুমি তার অনুসরণ কর এবং আল্লাহর ফায়সালা না আসা পর্যন্ত ধৈর্য ধারণ কর।[১] আর তিনি সর্বশ্রেষ্ঠ ফায়সালাদাতা।[২]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলা যা প্রত্যাদেশ করেন, তা শক্তভাবে ধর, যা আদেশ করেন, তা পালন কর, যে জিনিস থেকে নিষেধ করেন, সে জিনিস থেকে বিরত থাক এবং কোন বিষয়ে শৈথিল্য করো না। আর অহী অনুযায়ী চলতে যে কষ্ট হবে, বিরোধীদের পক্ষ থেকে যে কষ্ট আসবে এবং দাওয়াত ও তবলীগের পথে যে সমস্যার সম্মুখীন হবে, সব কিছুর উপর ধৈর্য ধারণ কর এবং শক্তভাবে সব কিছুর মোকাবিলা কর।

[২] কারণ, তাঁর জ্ঞান পরিপূর্ণ, তাঁর ক্ষমতা ও শক্তি অপরিসীম এবং তাঁর করুণাও সর্বব্যাপী। ফলে তাঁর থেকে উত্তম বিচারক ও ফায়সালাদাতা আর কে হতে পারে?