Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَسَبُوا السَّيِّاٰتِ جَزَاۤءُ سَيِّئَةٍ ۢبِمِثْلِهَاۙ وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗمَا لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ كَاَنَّمَآ اُغْشِيَتْ وُجُوْهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ الَّيْلِ مُظْلِمًاۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚهُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ   ( يونس: ٢٧ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
earned
كَسَبُوا۟
অর্জন করেছে
the evil deeds
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
মন্দ কাজ
(the) recompense
جَزَآءُ
(তারা পাবে) প্রতিফল
(of) an evil deed
سَيِّئَةٍۭ
মন্দ কাজের
(is) like it
بِمِثْلِهَا
অনুরূপ তার
and (will) cover them
وَتَرْهَقُهُمْ
ও আচ্ছন্ন করবে তাদের
humiliation
ذِلَّةٌۖ
লাঞ্ছনা
They will not have
مَّا
নেই
They will not have
لَهُم
জন্যে তাদের
from
مِّنَ
হতে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ
any
مِنْ
কোনো
defender
عَاصِمٍۖ
রক্ষাকারী
As if
كَأَنَّمَآ
যেন প্রকৃতপক্ষে
had been covered
أُغْشِيَتْ
ঢেকে ফেলেছে
their faces
وُجُوهُهُمْ
মুখমন্ডলগুলো তাদের
(with) pieces
قِطَعًا
টুকরা
from
مِّنَ
এর
the darkness (of) night
ٱلَّيْلِ
রাত
the darkness (of) night
مُظْلِمًاۚ
অন্ধকার
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসবলোক
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী (হবে)
(of) the Fire
ٱلنَّارِۖ
আগুনের
they
هُمْ
তারা
in it
فِيهَا
মধ্যে তার
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী হবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পক্ষান্তরে যারা মন্দ কাজ করে, তারা তাদের মন্দ কাজের শাস্তি পাবে কাজের অনুপাতে এবং অপমান তাদেরকে আচ্ছাদিত করবে, আল্লাহর (শাস্তি) হতে কেউই তাদেরকে রক্ষা করতে পারবে না- যেন তাদের মুখমন্ডলকে আচ্ছাদিত করে দেয়া হয়েছে গাঢ় অন্ধকার রাত্রির টুকরো দিয়ে; তারা জাহান্নামের অধিবাসী, তারা তার মধ্যে চিরকাল থাকবে।

English Sahih:

But they who have earned [blame for] evil doings – the recompense of an evil deed is its equivalent, and humiliation will cover them. They will have from Allah no protector. It will be as if their faces are covered with pieces of the night – so dark [are they]. Those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

পক্ষান্তরে যারা মন্দ কাজ করে, তারা তাদের মন্দ কাজের শাস্তি পাবে ওর অনুরূপ মন্দ।[১] আর লাঞ্ছনা তাদেরকে আচ্ছাদিত করে নেবে। আল্লাহ (এর শাস্তি) হতে তাদের রক্ষাকর্তা কেউই থাকবে না।[২] তাদের মুখমন্ডল যেন অন্ধকার রাত্রির আস্তরণে আচ্ছাদিত।[৩] এরা হচ্ছে জাহান্নামের অধিবাসী, তারা ওর মধ্যে অনন্তকাল থাকবে।

[১] পূর্ব আয়াতে জান্নাতীদের আলোচনা ছিল, তাতে বলা হয়েছিল যে, তাদেরকে তাদের নেক আমলের কয়েকগুণ বদলা দেওয়া হবে এবং পরে আল্লাহর দীদার লাভে ধন্য হবে। এই আয়াতে বলা হচ্ছে যে, অসৎ কর্মের বদলা তার সমপরিমাণ দেওয়া হবে। سَيِّئَاتٌ (মন্দ)এর অর্থ হলঃ কুফর, শিরক এবং অন্যান্য গুনাহের কাজ।

[২] যেমন আল্লাহ তাআলা মু'মিনদেরকে রক্ষা করবেন, অনুরূপ সেদিন তাদেরকে তাঁর বিশেষ অনুগ্রহ প্রদান করবেন, এ ছাড়া তাদের জন্য আল্লাহ তাআলা তাঁর বিশিষ্ট ব্যক্তিদেরকে সুপারিশ করার অনুমতিও দেবেন, তাঁদের সুপারিশও তিনি গ্রহণ করবেন।

[৩] এটা এ কথার অতিশয়োক্তি যে, তাদের মুখমন্ডল খুবই কালো হবে। এর বিপরীত মু'মিনদের মুখমন্ডল সতেজ ও উজ্জ্বল হবে; যেমন সূরা আলে ইমরানের ৩;১০৬ নং আয়াত (يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوه), সূরা আবাসার ৮০;৩৮-৪১ নং আয়াত এবং সূরা কিয়ামাহ ৭৫;২২ নং আয়াতে এ কথা বর্ণিত হয়েছে।