Skip to main content

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَاَنْ لَّمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُوْنَ بَيْنَهُمْۗ قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ   ( يونس: ٤٥ )

And the Day
وَيَوْمَ
এবং যেদিন
He will gather them
يَحْشُرُهُمْ
একত্র করবেন তিনি তাদেরকে
as if
كَأَن
(তারা ভাববে) যেন
they had not remained
لَّمْ
নি
they had not remained
يَلْبَثُوٓا۟
তারা অবস্হান করে
except
إِلَّا
এ ছাড়া
an hour
سَاعَةً
(মাত্র)এক মুহূর্তকাল
of
مِّنَ
থেকে
the day
ٱلنَّهَارِ
দিনের
they will recognize each other
يَتَعَارَفُونَ
তারা পরস্পরে চিনবে
between them
بَيْنَهُمْۚ
তাদের মাঝের (লোকদেরকে)
Certainly
قَدْ
নিশ্চয়ই
(will have) lost
خَسِرَ
ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
denied
كَذَّبُوا۟
মিথ্যারোপ করেছে
the meeting
بِلِقَآءِ
প্রতি সাক্ষাতের
(with) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহর
and not
وَمَا
এবং না
they were
كَانُوا۟
তারা ছিলো
the guided ones
مُهْتَدِينَ
সৎপথ প্রাপ্ত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যে দিন তাদেরকে একত্রিত করা হবে (সেদিন তারা মনে করবে যে) দিনের এক মুহূর্তের বেশি তারা (দুনিয়াতে) অবস্থান করেনি। তারা পরস্পরকে চিনতে পারবে। যারা আল্লাহর সাক্ষাৎকে অস্বীকার করে তারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে আর তারা কখনই সঠিক পথপ্রাপ্ত ছিল না।

English Sahih:

And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যেদিন তিনি তাদেরকে একত্রিত করবেন, (সেদিন ওদের মনে হবে যে, দুনিয়ায়) যেন তারা দিবসের মুহূর্তকাল মাত্র অবস্থান করেছিল।[১] তারা পরস্পর একে অপরকে চিনবে।[২] বাস্তবিকই ক্ষতিগ্রস্ত হবে ঐসব লোক, যারা আল্লাহর সাক্ষাৎকে মিথ্যা মনে করেছিল এবং তারা সৎপথপ্রাপ্ত ছিল না।

[১] অর্থাৎ হাশরের কঠিন অবস্থা দেখে তারা পৃথিবীর সমস্ত সুখ ও আরাম ভুলে যাবে এবং পার্থিব জীবন এমন মনে হবে যে, ঠিক যেন পৃথিবীতে এক-আধ ঘণ্টা বসবাস করেছে।
(لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا)
(দেখুন; সূরা নাযিআত ৭৯;৪৬)

[২] হাশরের ময়দানে মানুষের বিভিন্ন অবস্থা হবে, যা কুরআনের বিভিন্ন স্থানে বর্ণনা করা হয়েছে। একটি সময় এমনও হবে যখন একজন অপরজনকে চিনবে, কোন কোন সময় এমন হবে যে, একে অন্যকে ভ্রষ্টতার জন্য দায়ী করবে, কোন কোন সময় এমন ভয়ানক হবে যে,

(فَلا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلا يَتَسَاءَلُونَ)
"সেদিন তাদের পারস্পরিক আত্মীয়তার বন্ধন থাকবে না এবং একে অপরকে জিজ্ঞাসাবাদও করবে না।" (সূরা মু'মিনূন ২৩;১০১)