Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى الْاَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهٖۗ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ   ( يونس: ٥٤ )

walaw
وَلَوْ
And if
এবং যদি (এমন হতো)
anna
أَنَّ
that
অবশ্যই
likulli
لِكُلِّ
for every
প্রত্যেকের জন্যে
nafsin
نَفْسٍ
soul
ব্যক্তির
ẓalamat
ظَلَمَتْ
(that) wronged
(যে) সীমালঙ্ঘন করেছে
مَا
whatever
যা কিছু
فِى
(is) in
মধ্যে (আছে)
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর (সব তারই)
la-if'tadat
لَٱفْتَدَتْ
it (would) seek to ransom
অবশ্যই মুক্তিপণ হিসেবে দিতো(বাঁচার জন্য)
bihi
بِهِۦۗ
with it
তা দিয়ে
wa-asarrū
وَأَسَرُّوا۟
and they (will) confide
এবং তারা গোপনে করবে
l-nadāmata
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
অনুতাপ
lammā
لَمَّا
when
যখন
ra-awū
رَأَوُا۟
they see
দেখবে
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۖ
the punishment
শাস্তি
waquḍiya
وَقُضِىَ
But will be judged
এবং মীমাংসা করা হবে
baynahum
بَيْنَهُم
between them
তাদের মাঝে
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
ন্যায়বিচারের সাথে
wahum
وَهُمْ
and they
এবং তাদের (উপর)
لَا
(will) not
না
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
(be) wronged
অবিচার করা হবে

Wa law anna likulli nafsin zalamat maa fil ardi laftadat bih; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab, wa qudiya bainahum bilqist; wa hum laa yuzlamoon (al-Yūnus ১০:৫৪)

English Sahih:

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged. (Yunus [10] : 54)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যুলম করেছে এমন প্রত্যেকেই দুনিয়াতে যা কিছু আছে যদি তা সব তার হত তবে সে বিনিময়ে তা প্রদান করে ‘আযাব হতে বাঁচতে চাইত। তারা যখন ‘আযাব প্রত্যক্ষ করবে তখন মনের দুঃখ-তাপ গোপন করবে। ন্যায়পরায়ণতার সঙ্গে তাদের ব্যাপারে ফায়সালা করা হবে। তাদের প্রতি কোন প্রকার যুলম করা হবে না। (ইউনুস [১০] : ৫৪)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যদি প্রত্যেক যালেমের কাছে পৃথিবীর সমপরিমাণ (মাল) থাকে, তাহলে সে তা মুক্তিপণ দিয়েও নিজের প্রাণ রক্ষা করতে উদ্যত হবে।[১] যখন তারা আযাব দেখতে পাবে তখন (নিজেদের) মনস্তাপকে গোপন রাখবে। আর তাদের ফায়সালা করা হবে ন্যায়ভাবে এবং তাদের প্রতি অবিচার করা হবে না।

[১] অর্থাৎ পৃথিবীর সমস্ত প্রকার সম্পদ দিয়েও যদি তারা শাস্তি থেকে রক্ষা পায়, তবে তা দেওয়ার জন্য তৈরী হয়ে যাবে। কিন্তু সেখানে মানুষের নিকট থাকবেই বা কি? উদ্দেশ্য হল যে, শাস্তি থেকে রক্ষার কোন পথই থাকবে না।