Skip to main content

وَلَوْ اَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِى الْاَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهٖۗ وَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۚ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ   ( يونس: ٥٤ )

walaw
وَلَوْ
And if
anna
أَنَّ
that
likulli
لِكُلِّ
for every
nafsin
نَفْسٍ
soul
ẓalamat
ظَلَمَتْ
(that) wronged
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
la-if'tadat
لَٱفْتَدَتْ
it (would) seek to ransom
bihi
بِهِۦۗ
with it
wa-asarrū
وَأَسَرُّوا۟
and they (will) confide
l-nadāmata
ٱلنَّدَامَةَ
the regret
lammā
لَمَّا
when
ra-awū
رَأَوُا۟
they see
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَۖ
the punishment
waquḍiya
وَقُضِىَ
But will be judged
baynahum
بَيْنَهُم
between them
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
wahum
وَهُمْ
and they
لَا
(will) not
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
(be) wronged

Wa law anna likulli nafsin zalamat maa fil ardi laftadat bih; wa asarrun nadaamata lammaa ra awul 'azaab, wa qudiya bainahum bilqist; wa hum laa yuzlamoon (al-Yūnus 10:54)

Sahih International:

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged. (Yunus [10] : 54)

1 Mufti Taqi Usmani

If anyone who did wrong possesses all that is on the earth, he would (agree to) ransom himself with it. And they will conceal their remorse when they will see the punishment. And the matter will be decided between them with justice and they will not be wronged.