ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ( التكاثر: ٤ )
thumma
ثُمَّ
Then
আবার বলি
kallā
كَلَّا
nay!
এটা সঙ্গত নয়
sawfa
سَوْفَ
Soon
শীঘ্রই
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
তোমরা জানবে
Thumma kalla sawfa ta'lamoon (at-Takāthur ১০২:৪)
English Sahih:
Then, no! You are going to know. (At-Takathur [102] : 4)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আবার বলি, মোটেই ঠিক নয়, শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে। (তাকাসূর [১০২] : ৪)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
আবার বলি, কখনও নয়, তোমরা শীঘ্রই জানতে পারবে। [১]
[১] এর পরিণাম তোমরা অতি সত্বর জেনে নেবে। এ শব্দ পরপর দুইবার আল্লাহ তাআলা তাকীদ করার উদ্দেশ্যে বলেছেন।