Skip to main content

اَفَاَمِنُوْٓا اَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّٰهِ اَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ  ( يوسف: ١٠٧ )

Do they then feel secure
أَفَأَمِنُوٓا۟
তবে কি তারা নিরাপদ হয়েছে
(against) that
أَن
যে
comes to them
تَأْتِيَهُمْ
তাদের উপর আসবে
an overwhelming
غَٰشِيَةٌ
আচ্ছন্নকারী
[of]
مِّنْ
কোন
punishment
عَذَابِ
শাস্তি
(of) Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
or
أَوْ
অথবা
comes to them
تَأْتِيَهُمُ
তাদের উপর আসবে
the Hour
ٱلسَّاعَةُ
ক্বিয়ামাত
suddenly
بَغْتَةً
হঠাৎ করে
while they
وَهُمْ
এমতাবস্হায় যে তারা
(do) not
لَا
না
perceive?
يَشْعُرُونَ
টেরও পাবে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি নিশ্চিন্ত যে, আল্লাহর সর্বগ্রাসী ‘আযাব তাদের উপর এসে পড়বে না? কিংবা হঠাৎ ক্বিয়ামাত তাদের উপর এসে পড়বে না যা তারা টেরও পাবে না?

English Sahih:

Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি তারা আল্লাহর সর্বগ্রাসী শাস্তি হতে অথবা তাদের অজ্ঞাতসারে কিয়ামতের আকস্মিক উপস্থিতি হতে নিরাপদ?