Skip to main content

۞ وَاِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ الْاَغْلٰلُ فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْۚ وَاُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ  ( الرعد: ٥ )

And if
وَإِن
এবং যদি
you (are) astonished
تَعْجَبْ
তুমি বিস্মিত হও
then astonishing
فَعَجَبٌ
তবে বিস্ময়কর বিষয় (হলো)
(is) their saying
قَوْلُهُمْ
তাদের কথা
"When
أَءِذَا
"যখন কি
we are
كُنَّا
আমরা হবো
dust
تُرَٰبًا
মাটি
will we
أَءِنَّا
আমরা কি নিশ্চয়ই
(be) indeed in
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে (হবো)
a creation
خَلْقٍ
সৃষ্টির
new?"
جَدِيدٍۗ
নতুন"
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
(are) the ones who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieved
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
in their Lord
بِرَبِّهِمْۖ
রবকে তাদের
and those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোকের
the iron chains
ٱلْأَغْلَٰلُ
শিকল
(will be) in
فِىٓ
মধ্যে (থাকবে)
their necks
أَعْنَاقِهِمْۖ
তাদের গলার
those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
এবং ঐসব লোক
(are the) companions
أَصْحَٰبُ
অধিবাসী
(of) the Fire
ٱلنَّارِۖ
আগুনের
they
هُمْ
তারা
in it
فِيهَا
তার মধ্যে
(will) abide forever
خَٰلِدُونَ
স্থায়ী অবস্থানকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি যদি বিস্ময়বোধ কর তবে বিস্ময়কর হল তাদের কথাঃ ‘আমরা যখন মাটিতে পরিণত হব তখন কি আমাদেরকে নতুনভাবে আবার সৃষ্টি করা হবে?’ তারা হল সেই লোক যারা তাদের প্রতিপালককে অস্বীকার করে, এদের গলায় আছে লোহার শিকল, আর এরা জাহান্নামের অধিবাসী, তাতে তারা চিরকাল থাকবে।

English Sahih:

And if you are astonished, [O Muhammad] – then astonishing is their saying, "When we are dust, will we indeed be [brought] into a new creation?" Those are the ones who have disbelieved in their Lord, and those will have shackles upon their necks, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যদি তুমি বিস্মিত হও, তাহলে বিস্ময়ের বিষয় তাদের কথা, ‘(মৃত্যুর পর) মাটিতে পরিণত হওয়ার পরও কি আমরা নতুন জীবন লাভ করব?’[১] ওরাই ওদের প্রতিপালককে অস্বীকার করে এবং ওদেরই গলদেশে থাকবে বেড়ি। ওরাই হবে দোযখবাসী, সেখানে ওরা চিরস্থায়ীভাবে বাস করবে।

[১] অর্থাৎ যে সত্তা প্রথম বার সৃষ্টি করেছেন, দ্বিতীয় বার উক্ত বস্তুর সৃজন তাঁর জন্য কঠিন কাজ নয়। কিন্তু কাফেররা আশ্চর্য কথা বলছে যে, দ্বিতীয় বার আমাদেরকে কিভাবে সৃষ্টি করা হবে?