Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۙ   ( ابراهيم: ١٩ )

Do not
أَلَمْ
নি কি
you see
تَرَ
তুমি দেখো
that
أَنَّ
যে
Allah
ٱللَّهَ
আল্লাহ
created
خَلَقَ
সৃষ্টি করেছেন
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলী
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ও পৃথিবী
in truth?
بِٱلْحَقِّۚ
সাথে যথার্থতার
If
إِن
যদি
He wills
يَشَأْ
তিনি ইচ্ছে করেন
He can remove you
يُذْهِبْكُمْ
তোমাদের নিয়ে যাবেন
and bring
وَيَأْتِ
ও আসবেন
a creation
بِخَلْقٍ
নিয়ে সৃষ্টি
new
جَدِيدٍ
নয়া

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তুমি কি দেখ না যে, আল্লাহ যথাযথ নিয়ম বিধানসহ আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছেন, তিনি চাইলে তোমাদেরকে সরিয়ে দিবেন আর এক নতুন সৃষ্টি নিয়ে আসবেন।

English Sahih:

Have you not seen [i.e., considered] that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি কি লক্ষ্য কর না যে, আল্লাহ আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী যথার্থই সৃষ্টি করেছেন? তিনি ইচ্ছা করলে তোমাদের অস্তিত্ব বিলোপ করতে পারেন এবং এক নতুন সৃষ্টি অস্তিত্বে আনতে পারেন।